OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

你好法語怎么說:love表示比賽中的“零”是根據(jù)法語中“蛋”這個單詞的發(fā)音而

來源:小編 編輯:小編 日期:2022-10-26 09:00:40

這兩天看奧運會體育,聽英文報比分的時候,把0念成0love,且不是zero。

報告分數(shù)時,零稱為love,與感情無關(guān),這里有一個非常有趣的典故。

其實love說明游戲中的零是基于法語中蛋這個詞的發(fā)音。

看來法國人和中國人是一樣的。他們都把零分比作蛋…

Xu Xin /Liu Shiwen (r) of China in action during the table tennis mixed doubles gold medal match against Mizutani Jun/Ito Mima of Japan at the Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, July 26, 2021. [Photo/Xinhua]

這種說法最早出現(xiàn)在網(wǎng)球比賽中,而網(wǎng)球運動最早出現(xiàn)在法國。

當時法國裁判一般畫一個蛋形的橢圓,表示一分未得。這個零蛋的法語閱讀是I’oeuf。

網(wǎng)球傳到英國后,英國人在英語中找到了最接近的一個I’oeuf單詞,就是love之后,簡單地使用love代表零了。

乒乓球也叫table tennis(桌面上的網(wǎng)球),網(wǎng)球中間有一個網(wǎng)球,自然繼承了網(wǎng)球中的零蛋(love)的念法。

所以,在這些比賽中,裁判報分時:

1:0念成one love

2:0念成two love

3:0念成three love

比如,在賽場上,裁判說了這樣一句話:

Ma Long versus Lin Gaoyuan. First game. Lin Gaoyuan to serve. Love all.

前幾句也比較容易理解:

1 Ma Long versus Lin Gaoyuan說馬龍對抗林高遠

2 first game表示第一局。

3 Lin Gaoyuan to serve說林高遠開球be動詞,to serve表示開球。

最后的love all有些人會理解為愛所有人哦!,其實不是啊,這是一個比分術(shù)語,就是0:0的意思。

有人可能會問不是雙方?為什么不呢?both,而是 all?

這里涉及到發(fā)音的便利性,both好念還是all好讀?顯而易見。

了解網(wǎng)球比賽的得分是0love很多喜歡看《名偵探柯南》的朋友都會突然意識到新一的一段話。

網(wǎng)球運動員草坪女王對小蘭說:Love表示0,即使零分重疊,結(jié)果也只能是失敗。

這讓小蘭有著同樣的感覺,產(chǎn)生了為什么只是深愛而不是的共鳴。

為了讓小蘭再次振作,新一說了這句話:

And as for love being zero? Don’t make me laugh! Zero is also where everything starts. Nothing would ever be born if we didn't depart from there. nothing would be ever achieved.

譯:說love是0,笑死人,0是一切的開始,如果不從那里出發(fā),什么都不會開始,什么都不會實現(xiàn)。

這句話的意思是愛雖為零,但零是一切的起點,這句話也濃縮成了經(jīng)典名句:Love is zero but zero is a start.

最后,提示:網(wǎng)球、乒乓球、網(wǎng)球(racket game)中,零要念成love,在足球、籃球等大球比賽中,零通常被認為是nil。

比如0:0要念成nil nil,8:0念成eight nil。

這是因為nil就是零的意思,一個音節(jié),比兩個音節(jié)zero更容易念。

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2