KET 在線
模擬測試
小程序在線模擬測試
PET 真實
考場模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網
上海 18761612306
今天是世界翻譯日,隨著越來越多的人掌握不同的語言,除了專業(yè)的翻譯外,日常翻譯的邊界也逐漸變得越來越模糊。
世界翻譯日起源
世界翻譯日是為了紀念翻譯的守護神羅姆。他把圣經從希伯來語或希臘語翻譯成拉丁語。他的武加翻譯也是教會認可的合法拉丁語翻譯。
每年9 月 為了促進翻譯事業(yè),強調其在科學、文化和語言方面的多元化重要性,聯合國必須在他去世周年紀念日紀念國際翻譯日。
翻譯有利于跨越語言、國家和文化邊界的交流。然而,當涉及到翻譯和相關的翻譯研究時,人們往往理解或假設的內容比真正屬于翻譯領域的內容要少得多。
翻譯研究(也是:翻譯)不僅涉及翻譯,還涉及口譯、多語言專家交流、術語和術語,以及用于翻譯的電子工具、機器翻譯系統(tǒng)、軟件本地化等。
即使自神經機器翻譯引入以來,翻譯質量有了顯著的飛躍,系統(tǒng)也在不斷改進,但結果并不總是滿足要求。就內容而言,要求更高的科學文本需要更準確的翻譯。
所謂的社區(qū)解釋,即市政解釋,是一個不受控制或只有部分監(jiān)管的市場,包括相關機構(如庇護程序)、學校、醫(yī)療機構、警察、法院和監(jiān)獄。有時,這里對電話和視頻解釋的需求也很大。
大多數領域需要額外的專業(yè)知識(經濟學、金融和法律),但語言專家現在被用于其他領域,如在歐洲議會工作的律師語言學家。然而,這些人并不認為自己是翻譯,而是認為己的任務視為支持立法程序的專業(yè)知識(可能是語言)。
最后,但不是最不重要的一點是,在危機階段,我們可以指出語言和文化調解在外交領域的重要性。在外交領域,我們試圖避免或結束武裝沖突。這里的每一個詞都被重新衡量,翻譯人員和翻譯人員需要絕對保密和最高質量。
近幾十年來,翻譯領域越來越普遍,教學和研究也相應發(fā)展。如今,技術翻譯課程包括許多與技術相關的學科,如項目、術語和質量管理。他們也可以通過 DGT(歐洲翻譯大師)等質量印章在整個歐洲顯示出其高標準知名度。
課程中獲得的知識可以在實踐中加深,從而更容易進入一個非常多樣化的專業(yè)世界。盡管技術占主導地位,但我相信市場上仍然需要創(chuàng)造性思維、批判性思維和忠誠的人。
因此,翻譯仍然是世界上最需要的職業(yè)之一。德國的翻譯領域也處于世界領先地位。最好的翻譯專業(yè)之一位于德國美因茨大學。申請翻譯專業(yè)也很困難。對于大多數德語專業(yè)的學生來說,翻譯可能是一個上限很高的專業(yè)。有計劃的學生可以考慮他們的語言能力和職業(yè)。