OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

德語人稱代詞:oneself指的是“自己”就夠了

來源:小編 編輯:小編 日期:2022-10-20 23:00:58

我上大學(xué)的時候,第一次聽到反身動詞。因為中學(xué)只需要知道oneself就是指自己。

反身動詞精解:0008:12:

其中,名詞Reflex有兩種含義,一種是生理反射,如膝跳反射;第二種含義是折射光。

指向主語本身

我們不討論用哪個詞來代替反身,但是頭腦必須清楚反身的內(nèi)在含義,即指向主語本身。

2. 與漢語/英語的異同

在漢語中要表達(dá)指向主語本身的時候,可以加上自己。

我恨自己(...)

他傷到了自己。

英語中用oneself可以達(dá)到相似的目的。

I hate (me) myself.

He got himself injured. / He injured himself.

Ich hasse mich.

Er hat sich verletzt.

這是反身代詞mich/sich指向主語本身意味著動詞hassen和verletzen這是反身用法。(即反身代詞和反身動詞相互確認(rèn))

但是如果是恨別人,傷害別人,自然就沒有反身。(沒有反身代詞,動詞就沒有反身特征?!?/p>

Ich hasse meinen untreuen Ex.

Er hat aus Versehen die Katze verletzt.

3. 就這些嗎?

sich erholen(休息/休息/恢復(fù))

從邏輯上講,有主語的ich這足以說明誰想休息,但這里卻是反身用法。erholen無法像hassen、verletzen這樣,加一個隨意的賓語。

像erholen這種動詞被稱為真正的反身,我認(rèn)為稱之為絕對反身更合適。也就是說,動詞不能單獨(dú)使用,但必須與反身代詞一起使用:

sich

erholen

這里需要注意的是:

a. 作為反身動詞的賓語,反身代詞只能是第四格(直接賓語)或第三格(間接賓語)。反身代詞不同于人稱代詞,沒有第一格。(你真的了解第三個網(wǎng)格嗎?

b. 絕對反身動詞只添加第四格反身代詞。sich erholen,還有:

sich auskennen,sich bedanken, sich beeilen, sich verlieben等

這時的

反身代詞更容易記?。?/p>

主語是ich → 反身代詞mich

主語是du → 反身代詞dich

主語是er/sie/es → 反身代詞sich

復(fù)數(shù)wir/ihr/sie → 反身代詞uns/euch/sich

(看到了嗎?第三人稱,無論是單數(shù)還是復(fù)數(shù),都是反身代詞sich,其他人稱,反身代詞和人稱代詞的形式

第四格

完全一致。

4. 有絕對的反身,還有不絕對的嗎?

這種說法既不合邏輯,也無助于理解。

例如:

Die Mutter zieht sich an. (反向使用)

Die Mutter zieht das Kind an. (非反身用法)

第二句意思是:媽媽給孩子穿衣服。語言學(xué)家試圖反映這一點(diǎn)anziehen這個詞有不同的用法,所以在第二句中anziehen被稱為假反身現(xiàn)象。但實(shí)際上這句話與反身無關(guān)。既然沒有關(guān)系,為什么還要和反身有關(guān)?

根據(jù)我自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗,提出這個概念并沒有起到任何積極的作用,反而讓我更加困惑。

其實(shí)大家只需要知道(敲黑板!),有一種動詞必須與第四格反身代詞一起使用。它們是絕對反身動詞。(見上文3。.)

根據(jù)語義需要,另一種動詞可以用作反身動詞,也可以添加普通的第四格賓語。也就是說,如果賓語是你自己,你就會反身,否則你就不會反身。我們可以稱之為:(視情況而定)反動詞。

如:anziehen,waschen, rasieren等。

Ich wasche mich. (反身,代詞指向主語)

Ich wasche das Kind. (非反身)

Ich rasiere mich. (反身,代詞指向主語)

Der Friseur rasiert mich. (非反身)

5. (我希望結(jié)束討論,但是,...)還有第三個反身代詞

當(dāng)我們提到第三格反身代詞時,就意味著句子中一定有第四格賓語。

Ich wasche mir die H?nde.

從邏輯上講,說Ich wasche meine H?nde. 就這樣。但是從我的經(jīng)驗來看,用反身第三格更常見。而且,在下一句中,只能用反身第三格。

Ich kaufe mir eine Hose. (我給自己買了一條褲子。反身,指向主語本身。

注意:不要參考英語für mich替換第三個網(wǎng)格。雖然我們這樣說并不影響理解,但德國人實(shí)際上使用了第三個網(wǎng)格。(而且是不假思索地隨口說出來的)

我覺得,類似kaufen,zeigen,schenken這種雙賓語動詞不應(yīng)該和反身動詞有關(guān)(剛才不夠嗎?

)。

遇到這樣的例子,我們只能從語義開始注意反身代詞。為自己使用反身代詞第三格;給別人時,使用正常的人稱代詞第三格。

Ich wasche mir die H?nde. (我洗手,反身代詞)

Er kauft sich eine Hose. (他給自己買了一條褲子。反身代詞)

Ich kaufe meiner Frau Blumen. (我給老婆買花。沒有反身代詞!

你可以想一想,Er kauft ihm eine Hose.這是什么意思?

反身動詞是明白的,動詞的介詞搭配(我去!

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2