OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

每日法語聽力:如何提高法語聽力和閱讀的小建議

來源:小編 編輯:小編 日期:2022-10-12 21:59:49

在非洲的一年里,我似乎經(jīng)歷了很多。疫情突如其來,生活遠不是學(xué)校的節(jié)奏。正好是端午節(jié),我本該在家里享受夕陽照廢墟,窮巷羊牛歸的悠閑,但現(xiàn)在我是一個不漂泊的家庭,獨自在異鄉(xiāng),能為烏龜速度的網(wǎng)絡(luò)生氣。

回憶起去年忙碌的夏天,為了畢業(yè)和在烈日下工作,來到布基納后遠離父母的春節(jié),最近沉迷于學(xué)習(xí),悠閑自得,不知道今天是什么時候——離家長大,不管你喜不喜歡,都是意外。

新的生活,遠離親戚和朋友,孤獨,真的讓我非常焦慮。曾經(jīng)熬夜看小說癱瘓,甚至懷疑自己懷疑生活。然而,永遠記住魯迅的話:不要在沉默中爆發(fā),它會在沉默中死去。

不愿意成為沉溺于過去的祥林嫂子,只能奮發(fā)圖強,制定明確的目標,督促自己不斷前進。作為一名法語翻譯,我也在慢慢地探索和堅持。這不是很成功。我只是想談?wù)勎易鳛榉侵薹ㄕZ翻譯的拙見。

學(xué)會適應(yīng)當(dāng)?shù)乜谝?。我目前的法語水平比剛來的時候提高了很多,但是在非洲口音的壓力下,我還是不得不不得不 remain affamé, remain stupide(求知若渴,謙遜若愚)因此,多與當(dāng)?shù)厝私涣?,?Youtube 每天聽當(dāng)?shù)匦侣?,即使是磨耳朵也很有幫助?/p>

這里推薦兩個頻道:Le Monde、France inter。雖然我覺得法語水平一般,但我很高興法語已經(jīng)成為日常生活。我用法語閱讀,聽歌曲,看電影,看油管,我很驚訝地發(fā)現(xiàn)有趣的知識。

有一個目標。特別是當(dāng)你不精通語言,不能享受無障礙閱讀和自由聽力的樂趣時,你應(yīng)該用小目標鼓勵自己。然而,要警惕。如果你的視野太局限于一個領(lǐng)域,你通常只會事半功倍。

語言能力是全面的。無論如何在現(xiàn)實生活中使用,核心始終是閱讀和聽力。翻譯前的關(guān)鍵準備固然重要,但長期積累是百戰(zhàn)百勝的保證。

在這里,我想重點介紹一些關(guān)于如何提高法語聽力和閱讀的建議。對于大多數(shù)人來說,法語聽力和閱讀能力都得到了提高,口譯和翻譯的問題也得到了解決。

閱讀:小說、新聞媒體、科普文章,凡有所學(xué),都有所收獲。便于獲取新聞,有利于跟進時事熱點。

推薦每日法語聽力(App),內(nèi)容非常全面,無論是電影、音樂、小說、美食、文化、旅游,你都能找到自己想要的內(nèi)容。

聽力:在中國學(xué)習(xí)外語通常是先天性的,而這種能力在短期內(nèi)沒有快速發(fā)展的捷徑。在布基納法索,我們處于母語環(huán)境中,所以我們應(yīng)該充分利用這種學(xué)習(xí)氛圍。通常,我們可以與當(dāng)?shù)厝私涣?,熟悉?dāng)?shù)乜谝?。畢竟,非法法語和法語法語之間仍然存在一些差異。一些常用的詞匯和句型可能表達不同的意思。

此外,你還可以聽更多的收音機。我的方法是以精聽為主,以泛聽為輔。至少每天聽 45 分鐘的新聞,反復(fù)聽你不懂的地方,如果你真的不懂,搜索相關(guān)的新聞并閱讀。一般來說,背景清晰后聽是沒有障礙的。一開始,完全跟不上語速是正常的,但有必要堅持每天磨耳朵,適應(yīng)斷句和語調(diào)。

同時,你也可以看一些你喜歡的法語視頻。工作和休息的結(jié)合可以相輔相成。我喜歡看《小豬佩奇》的法文版,還有一些法文版的恐怖電影,我也很喜歡。雄心壯志是堅定的,但成功在很長一段時間內(nèi)并不快。在這兩個部分的基礎(chǔ)上,口頭和筆頭的翻譯就是乘勢而上。

翻譯:在翻譯過程中經(jīng)常會遇到一些政策文件。這需要掌握常見的固定表達,適度的表達,禮貌和紀律。當(dāng)我第一次來到這里時,我沒有這些經(jīng)驗。幸運的是,我們有一位法國專家張先生來幫助我們糾正它。

在我的工作中,我還需要翻譯一些涉及農(nóng)業(yè)專業(yè)知識的培訓(xùn)課件和教材。在這個時候,我們首先需要了解基本的農(nóng)業(yè)知識,如育種、栽培和植物的基本生長規(guī)律。只有理解了原理,才能準確地翻譯出核心含義,使其簡潔明了。

口譯:注意積累更多的詞匯和良好的表達形式。如果是會議的口譯,我們應(yīng)該提前做好充分的準備,熟悉材料,使口譯反應(yīng)迅速,準確地傳達雙方要表達的內(nèi)容。

當(dāng)然,在日常生活中,作為一名翻譯,你可以準確地表達它,而不需要高大的句型和詞匯。我有一個壞習(xí)慣。我總是想在心里仔細思考,組織語言。最后,我會慢慢地說出來。這是因為我的性格,但我真的需要改進。

一般來說,筆譯要煉成鋼,反復(fù)推敲,口譯要反應(yīng)迅速,隨口說出。

然而,盡管它看起來很復(fù)雜,但中翻法的核心仍然是法語表達能力,而法語翻法則是法語閱讀和理解能力,輔以雙語比較閱讀、訓(xùn)練和反思,這是其中之一。

此外,如果法語不好,你可以做好法語翻譯。有人說,中法翻譯已經(jīng)達到了一定的水平,這主要取決于你的中文技能。逐漸理解這句話的意思。當(dāng)基本的法語知識具備時,你如何使你的表達更生動、更生動,取決于你的漢語水平。

我們應(yīng)該首先這樣做,然后通過小步快速運行,嘗試錯誤的迭代工作模式,以防止陷入完美主義謬誤,并逐漸實現(xiàn)我們想要的目標。學(xué)習(xí)語言也是如此,我們需要通過學(xué)習(xí)和實踐不斷積累。當(dāng)你準備學(xué)習(xí)一門語言時,最重要的是開始學(xué)習(xí)。

此外,開始是最重要的。世界公認的費曼學(xué)習(xí)方法認為,當(dāng)人們只是在課堂上或閱讀時,他們只能在兩周后記住它 5%的內(nèi)容處于虛假學(xué)習(xí)狀態(tài),但當(dāng)人們通過復(fù)述核心內(nèi)容來討論和實踐并教給他人時,兩周后的記憶保留率高達 90%。

加拿大的一名學(xué)生用這種學(xué)習(xí)方法在一年內(nèi)修復(fù)了麻省理工學(xué)院 33 計算機科學(xué)課程,通過所有考試,相當(dāng)于四年的課程。當(dāng)方法變成習(xí)慣時,與他人的差距不言而喻。因此,立即采取行動!

不積小步,不至千里;不積小流,不成江海。尤其是學(xué)習(xí)語言。愿一分耕耘一分收獲,今天不茍且明天,大家互相鼓勵。

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2