KET 在線
模擬測試
小程序在線模擬測試
PET 真實
考場模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
德國街邊
許多人在考慮德國的選擇時,“德語”是一個關(guān)鍵因素,這很正常。來到德國之前,我也有些擔(dān)心。
畢竟德語和英語不一樣,適用范圍也沒那么廣。我們從小接受了這么多教育,花了那么多精力,還是學(xué)不好英語。學(xué)習(xí)另一門新語言需要多大的努力?更何況對于孩子來說,如果從小學(xué)開始學(xué)德語,會不會得不償失?
但很快,這種擔(dān)心就消失了。
第一,我發(fā)現(xiàn)語言是否對孩子友好,很大程度上取決于使用這種語言的人。
雖然國內(nèi)很多人都夸他,但是很多都有“表演”或者“搞笑”的因素。簡而言之,他們和普通人說話的語氣是不同的。但是在德國,很多人只是微笑著看著他,即使他們說話,他們也只是彎腰溫柔地說話,而不是刻意調(diào)整到“和孩子說話”的風(fēng)格,所以他們感到非常善良。
我記得他曾經(jīng)在韓國釜山。一天晚上,他不得不推著嬰兒車上坡回家。路過的韓國奶奶看到了連連的贊嘆,特意從包里翻出幾顆糖給他。從那天晚上開始,他就深深地記住了韓語的“你好”,對韓語感興趣,甚至說“長到理論韓語”。經(jīng)歷激發(fā)的興趣很難磨滅。
第二,多學(xué)幾門語言并非壞事。
以前我們總覺得,會說中文和英文都很好,如果再懂一門語言,那大多是“了不起”。到了歐洲才發(fā)現(xiàn),其實會說三、四種語言的人很多,我在火車上遇到一位老人還會說六種語言。而且,德語并非局限于德國,在瑞士、奧地利等地得到了廣泛的應(yīng)用,這里也沒有多少人癡迷于英語??戳艘恍W洲歷史,才知道,即使是像捷克這樣的中國,在歷史上也是說德語的,但是在20世紀(jì)經(jīng)歷了重大變化之后,大量的捷克語被改成了捷克語。
在中國,為了培養(yǎng)他對語言的敏感性,我們從小就在家里說兩種方言和普通話。所以他可以自由地轉(zhuǎn)換多種語言,模糊地知道“多學(xué)一種話,建議多理解一種人”,對新語言不抵觸。在日本和韓國旅游時,我對理論日語和韓語非常感興趣。
現(xiàn)在回想起來,以前的擔(dān)心是我自己看得少,對英語有點迷茫,以為學(xué)語言是“暗流涌動”的關(guān)系,所以放不下。
當(dāng)然,我不能完全放心。上次參觀慕尼黑國家社會主義檔案博物館,遇到一對美國老年夫婦和游客。老婆婆堅持問我會不會說英語。得到肯定的回答后,她說:“天啊,我終于遇到了一個會說英語的人。一樓的德國人堅持說他會說英語。事實上,他說德語。
這可能是個例外,當(dāng)然。我覺得大部分德國人說英語都不錯。他們中的一些人有口音,但這并不影響他們的理解。最重要的是,除了中國,似乎沒有人在說英語的時候特別注意“口音”。每個人只想努力理解和理解別人說了什么。中國人過分強(qiáng)調(diào)英語,尤其是“口音純正的英語”。似乎他們根本不敢說不正宗的話。如果別人不正宗,他們會鄙視他們,這實際上是雙重有害的。
題外話,雖然能說比較“標(biāo)準(zhǔn)”的普通話(普通話水平測試一級B等)。),但作為一個南方人,我真的對“標(biāo)準(zhǔn)”口音和“兒童發(fā)音”沒有什么特別的愛。因此,我們從小就沒有限制孩子說話,所以我們必須保持清晰和圓潤。有一點口音就有一點口音,但是有一點獨特的味道,一點問題都沒有。
第三,語言并非唯一的交流方式,語言障礙并非不可克服的障礙。
我自己也有過幾次這樣的經(jīng)歷:我說英語,對方說德語,大家還一起把事情做好。
毫無疑問,最夸張的是上培訓(xùn)課程。在學(xué)習(xí)駕照之前,德國法律要求必須參加急救訓(xùn)練,全程7小時。因為時間比較緊,沒有上英語課,所以直接參加了德語急救訓(xùn)練。雖然教練會說德語,但是其他六個一起訓(xùn)練的人都是德國人,所以教練也一直用德語,但是允許我用英語回答問題。于是我連蒙帶猜加比畫,就這樣熬過了七個小時。到了訓(xùn)練的最后階段,每個人都要抽幾種意想不到的卡片,說明應(yīng)該怎么處理。等我回答完了,教練還是比較滿意的:是的,必要的步驟都回答了,順序也是正確的。最終順利通過,獲得畢業(yè)證書。
所以,只要你有心交流,總能找到各種各樣的方法來表達(dá)自己的意思,理解別人的意思。
不要認(rèn)為溝通對人的文化要求很高。我之前寫過我認(rèn)識德國黑工。一個打黑工的東北師傅,五十多歲,沒讀過多少書。他來到德國,在難民營住了三個月,獲得了難民身份。我問他難民營有沒有中國人。他說:“太少了,我?guī)缀蹩床灰?。但是,我也知道我想做什么,我還活著。
此外,在生活中學(xué)習(xí)語言,比按教材要容易得多,也要生動得多。
有一次上班的時候,我不小心打了個噴嚏。我旁邊的德國同事說了一句話。我以為他不喜歡我不該打噴嚏,就趕緊說。sorry。知道他笑了,又說了一遍,然后用英語向我解釋。
這時我才知道,他說的是什么?Gesundheit,字面意思是“(上帝)保佑你”,引申意思是“祝你健康”。如果遇到其他熟人在德國打噴嚏,一般都會說這句話,這是一種禮貌,也是一種習(xí)慣。這樣的知識,我從來沒有在任何一本德語教材中看到過,但是印象非常深刻。幾周后到保險公司辦理手續(xù)時,介紹資料上的信息。Gesundheit對于我來說是非常顯眼的。
想起來,這個道理應(yīng)該也不難理解。
很多朋友稱贊我的孩子“有語言天賦”。事實上,人們根本沒有刻意培養(yǎng)他的“語言”。他們只是從小就正常聊天。他們只是注意用孩子能理解的方式和他聊各種話題,而不是“孩子說話的語氣”。比如從小就跟他說“吃飯”“回家”,從來不說“吃飯”“回家”。
類似于“人小鬼大”、“貓彈鬼跳”、“雞犬不安”、“洞庭湖的麻雀飛來飛去”這樣的諺語,我們在和他說話的時候并沒有回避,而是覺得生動有趣。我們從來沒有刻意解釋過是什么意思,而是讓他在自然語言交流中理解。效果看起來很好,有時候會有意想不到的驚喜?,F(xiàn)在這種“自然學(xué)習(xí)”的方法已經(jīng)應(yīng)用到我身上了。雖然感覺有點奇怪,但效果還是很好的。
另外,雖然德語有30個字母,但是拉丁字母的發(fā)音和英語不一樣,有點像漢語拼音。例如,保險公司AOK,德國人會讀“阿巴咖啡”,熟悉漢語拼音的中國人很容易理解。我大膽猜測,雖然“漢語拼音之父”周有光先生沒有去過德國留學(xué),但他可能在制定漢語拼音計劃時受到了德語的啟發(fā)。
自然,有些字母的發(fā)音既不像英語,也不像拼音,此時就要自己背誦。我的姓是“余”,英美人發(fā)不出Yu這個聲音,一般只能念成“余”。You,但是德國人可以發(fā)出來,因為德語有ü的音。但是,告訴德國人怎樣拼寫的確很難,在碰了幾次墻之后,我才知道,對于德國人來說,YU兩個字母不能用英語發(fā)音讀,但應(yīng)該用德語字母讀成“易卜西弄-烏弄”(ypsil?n u:)”,這樣才不會出錯。
我知道很多海外的中國人特別希望自己的孩子不要忘記中文,所以一定要把孩子送到中文學(xué)校。然而,大多數(shù)結(jié)果都很差。他們學(xué)得越多,孩子就越討厭中文。就在我寫這篇文章的時候,朋友方柏林(南橋)寫了一篇文章《ABC為什么討厭中文》,我以為是對的。
本文講述了三個主要原因:第一,在寬松的環(huán)境中,我們不應(yīng)該要求“吃苦”學(xué)習(xí)漢語,也不應(yīng)該強(qiáng)迫孩子學(xué)習(xí)漢語;第二,會說中文并不意味著會教中文。很多中文學(xué)校的老師根本沒有經(jīng)過教學(xué)訓(xùn)練,也沒有方法論;第三,孩子已經(jīng)可以讀哈利波特的時候(這是美國的小學(xué)讀物)不應(yīng)該給孩子看起來幼稚的中文教材“兔子吃胡蘿卜”。
可是,不上中文學(xué)校,又怎么能學(xué)好中文呢?
碰巧我的朋友圈里有一個例子:我根本不去中文學(xué)校,但是孩子還是對中文感興趣,會自己找資料。我和爸爸聊天,他的做法也是興趣引導(dǎo):
給他講一個武俠故事,然后引導(dǎo)他去看金庸;給他玩三國游戲,然后引導(dǎo)他去看三國演義;加上皮皮魯魯西西?!?/p>
結(jié)果孩子左手看金庸,羅貫中,左手看。J.K.沒有壓力的羅琳自由切換。
這個朋友家的地板,經(jīng)授權(quán)發(fā)布
最后,在學(xué)習(xí)德語的過程中,我總會想到何偉的《江城》中的一個細(xì)節(jié)。
何偉剛到中國的時候,不適應(yīng)生活的變化。此外,他不在北京、上海等外國人很多的地方,周圍幾乎沒有人會說英語。所以他只能咬緊牙關(guān),每天和各種中國人打交道,從中學(xué)習(xí)漢語。
時間和空間的變化,一個周末大家都去湖邊玩,一轉(zhuǎn)頭看見旁邊建筑上的標(biāo)志,我突然明白了:
原來,這兒是水上運(yùn)動學(xué)校??!
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點關(guān)注