KET 在線
模擬測試
小程序在線模擬測試
PET 真實
考場模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
一、選校準備期
就我個人而言,我認為北方語言研究生入學考試的難度屬于中等水平,題目也不難。只要你堅持下去,好好復習,你就有可能通過考試。然而,如果你選擇北方語言,最重要的是在早期階段測試信息。
像北方語言這樣的官方公開信息很少。我覺得不妨申請新祥旭的一對一培訓班,找自己目標大學的學長學姐徹底了解。有了學長學姐的手把手指導,復習肯定會少走很多彎路,提高一戰(zhàn)錄取的概率。
二、專業(yè)課題類型,19年真題回憶版和備考書目
共有4門考試科目:
①10政治理論100分制
②214翻譯碩士法語100分制
③150分制法語翻譯基礎(chǔ)
④448中文寫作和百科全書知識 150分制
我不會寫政治公共課的題型和備考經(jīng)驗。我建議大學。
1.翻譯碩士法語
20道選擇,語法10題各2分,文化10題各1分
一篇閱讀40分,寫作resume,200字,一般來說,許多未成年移民來自非洲。然后這些移民面臨很多問題。最后,300字的作文得了30分。從兩個主題中選擇一個。一是市長想把一塊土地賣給開發(fā)商建設(shè)一個商業(yè)中心,但居民想建一個公園。你給市長寫了一封信。另一方面,有人說孩子們更容易學習語言,但當你長大后,你會突然有動力學習語言,然后我問你是否認為你可以在任何年齡學習語言
建議使用教材:《馬曉紅3》《馬小紅4》《法語詞匯語法練習800》《毛意忠》《法國概況》(王秀麗)《2019版專八真題》《三筆綜合能力》
resume建議自己去網(wǎng)上找le monde新聞報道了我自己的訓練。我在考試前一個月練習了作文。寫完之后,我找了找。
2.法語翻譯的基礎(chǔ)
詞條翻譯:法譯15分,立譯15分
法語翻譯的基礎(chǔ)
詞條翻譯:法譯15分,立譯15分
中文翻譯:世界銀行、歐洲委員會、國務院、世博會、自行車共享、加速雙一流建設(shè)、英國脫歐、20國集團、申根區(qū)、建設(shè)人類共享未來共同體、掃描二維碼、面部識別、不忘初心、 博鰲論壇,聯(lián)合國安理會,在線支付
后面兩個長翻譯,大概三四百字,樣子,問題不多。法律翻譯講的是城市化,中間翻譯是可再生資源
建議使用教材:三級翻譯實務52mti最后的禮物詞條 翻譯沖刺資料(英文),11月下旬出版,幾個人合作翻譯成法語,與時俱進,翻譯漢法雙向詞典<漢語、法語、漢語翻譯培訓與分析,專八真題翻譯,《法語與文化》書后翻譯題,邵煒《漢語法語翻譯課程》,邱寅晨《漢語法語翻譯培訓》,徐鈞《法語口譯課程》
3.漢語寫作和百科知識
改錯題(18年4次多選,5個選項,全選10分)
5小段話,每段2-3行10分
閱讀材料后寫800字應用文今年的演講
閱讀材料,假設(shè)你是一名外國學生,你應該在公共場合發(fā)表演講,寫一篇大約800字的演講,并寫一篇關(guān)于一個外國學生的段落材料。在畢業(yè)演講中,中國很臟,美國的空氣很新鮮。中國沒有自由,只有在美國才有自由。
材料第二段:中國在鋼鐵、化工等領(lǐng)域
建議使用教材:
三、復習時間進度
我的復習大致分為四個階段:
積累期3-6月 專業(yè)課基礎(chǔ)翻譯開始
漸進期7-8月 翻譯加強開
建議每天的學習計劃不要太詳細,為自己規(guī)定每個月要讀哪些書
書就可以了。
習
建議每天的學習計劃不要太詳細,為自己規(guī)定每個月要讀哪些書
書就可以了。
以上是我準備北方語言初試的經(jīng)驗。非常感謝您在報名參加新祥旭課程后指導我的姐姐。師姐非常細心認真。只要你認真堅持很多事情,你最終會發(fā)現(xiàn)你認為的困難并不困難。我希望你能成功著陸。
網(wǎng)站導航
熱點關(guān)注